viernes, 5 de agosto de 2011

Pas là (Bilingüe)


Pas d’image, pas d’image. Pas de mot, pas de poème, pas de rime. Plus de musique, plus. La poésie rien, partie; Ailleurs, pas là. Pas là, partie. Où ? Je ne sais pas, partie. Partie, comme toi, comme toi. Et moi je ne sais pas. Pas sais, né, Je, Moi… Vide. Comment signifier l’absence. La dilution dans la myriade de particules. Absurde. L’absence absolue de sens. L'absence de douleur. L’absence de perspective, tout est à plat, voila. Voila, c’est ça, je ne sens plus rien, à plat, comme si je n’étais que le témoin. Le témoin d’un naufrage. Naufrage. Naufrage dans un vieux film en noir et blanc, sautillant et muet. Un vieux film qui brûle à la fin. Le projecteur ne tourne plus, à la fin brûle… Pas là… Pas là, à la fin pas là...

--------

No hay imagen, no hay  imagen. No hay palabra, no hay poema, no hay rima. No queda música, no queda. La poesía nada, se fue; a otro lugar, No está aquí. No está, se fue. ¿Dónde? No sé, se fue. Desaparecida, como tú, como tú. Y yo no sé. No sé, nacido, Ego, Yo… Vacío. Cómo significar la ausencia. La dilución en la miríada de partículas. Absurdo. La ausencia absoluta de sentido. La ausencia de dolor. La ausencia de perspectiva, todo es plano, sin relieve, así es. Si, así, eso es, no siento nada, sin relieve, como si solo fuera un testigo. El testigo de un naufragio. Naufragio. El naufragio en una vieja película en blanco y negro, que brinca y muda. Una vieja película que arde al final. El proyector ya no gira, y en el final arde … No está … No está, en el final no está...

4 comentarios:

Anónimo dijo...

Creo que hay de todo... tal vez ese sea el mayor problema.
Besitos JM.

Toni Barnils dijo...

No existe el vacío completo, la nada absoluta, pero reconozco que nos podemos sentir así ..

mi abrazo

Diego Trad dijo...

Qué bueno! A veces siento esa ausencia de "todo". Me gustó mucho el recurso de repetir palabras para potenciar ese efecto.

J.Lorente dijo...

Una profunda sensación de vacío... A veces también lo siento.